1.从国内中高风险地区返沪返校的师生员工,按照相关要求实施14天严格的集中(居家)健康管理,实行2次新冠病毒核酸检测,检测结果符合相关要求方可申请返校。
Teachers, students and staff who come back to school from middle and high risk areas in China shall undergo strict centralized (home) health management for 14 days according to relevant requirements, and undergo twice novel coronavirus nucleic acid test, and the test results shall meet relevant requirements before they can apply for returning to school.
2.从国内中高风险地区所在地市(非中高风险地区)返沪返校的师生员工实行1次新冠病毒核酸检测,检测结果符合相关要求方可申请返校。
Teachers, students and staffs returning to school from the provinces which middle and high risk areas locate in (but not from middle and high risk areas) shall have Novel Coronavirus nucleic acid test once, and the test result should meet the relevant requirements before they can apply for returning to school.
3.对于境外返沪的师生员工,在入境后要严格执行国家和本市相关管控措施,持健康码绿码且核酸检测为阴性的方可申请返校。
For teachers, students and employees who return to Shanghai from abroad, they should strictly implement the relevant control measures of the state and this city after entering the country. Those who hold the health green code and negative nucleic acid test can apply to returning to school.
4.如同住家人有来自或途经疫情中高风险地区的,相关师生员工应执行居家健康观察。在同住家人按照本市相关规定进行新冠病毒核酸检测且结果为阴性后,相关师生员工方可申请返校。
If the resident family members come from or have passed through middle and high risk areas, the relevant staff, teachers and students should carry out home health observation. Only after the family members have been tested for Novel Coronavirus nucleic acid in accordance with the relevant regulations of the city and the result is negative, the relevant teachers, students and staff can apply for returning to school.
5.由低风险地区返沪的师生员工,需在返沪前一天向学校提供健康码,经学校审核同意后返校。返沪后仍需监测14天的体温和健康状况(从外省市低风险地区返沪的师生员工可以返校进行14天健康观察),如有发热、咳嗽等症状应及时就医。
Staffs, teachers and students returning Shanghai from low risk areas should provide health code to school the day before returning to Shanghai. After being reviewed and approved by school, body temperature and health status should be monitored for 14 days after returning to Shanghai (teachers, students and staff returning to Shanghai from low-risk areas of other provinces and cities can return to school to carry out the 14-day health observation). In case of fever, cough and other symptoms, they should seek medical advice in time.
6.返沪师生员工如身体有不适,请不要到校并及时与学校取得联系。
If you feel unwell, please do not come to school and contact school in time.
结合上述返校要求, 请您于返校前一天提交如下资料:
In combination with the above requirements, please submit the following documents one day before your return to school:
1.未离沪师生员工、低风险地区返沪师生员工:师生员工和其同住家人的“随申码”绿码、大数据行程码、健康信息登记表和健康承诺书。
Teachers, students and staffs who do not leave Shanghai and those who return from the low-risk areas shall provide the green codes of themselves, the green codes of their family members living with them, Health Information Registration Form and Health Commitment.
2.中、高风险地区返沪师生员工:绿色“随申码”、大数据行程码、7日内核酸检测阴性报告、健康信息登记表和健康承诺书。
Teachers, students and staffs returning from middle and high risk areas to Shanghai should provide the green codes, big data travel code, negative nucleic acid test report within 7 days, Health Information Registration Form and Health Commitment.
We will keep you updated based on the requirement of the education bureau.